martes, 6 de noviembre de 2012

El Miserere de Gregorio Allegri



He aquí una pieza interesante y llena de misticismo. Hay muchas interpretaciones y grabaciones, unas más ornamentadas que otras; todas llenas de espiritualidad. Se trata del Miserere a nueve voces del compositor renacentista romano Gregorio Allegri, al servicio de la corte papal. Por mucho tiempo la Santa Sede tuvo la propiedad exclusiva de esta composición para su interpretación en la Capilla Sixtina al final del Oficio de Tinieblas. Como se cantaba a oscuras, los intérpretes debían aprender sus partes de memoria, con sus respectivos "abellimenti", que fueron variando con el tiempo.

Gregorio Allegri
1582-1652
El celo de la Curia vaticana sobre esta pieza se vió afectada por dos hechos en la segunda mitad del siglo XVIII. El niño Wolfgang Amadeus Mozart, luego de escucharla en el Vaticano, la transcribió de memoria a su regreso al hotel donde estaba hospedado en Roma. El otro es un caso de corrupción que involucró al Mr. Burney, un ciudadano británico que sobornó a uno de los castrati de la capilla papal para que le hiciera copia de la partitura.
Hoy escucharemos dos versiones diferentes: la primera interpretada por el coro francés A Sei Voci, con ornamentación barroca del siglo XVII (edición de Jean Lionnet):

La segunda interpretación es la del grupo coral británico The Tallis Schollars, bajo la dirección de Peter Phillips, que la ha grabado en diversas oportunidades.


Miserere mei, Deus (letra)

Miserere mei, Deus, secundum magnam
misericordiam tuam et secundum
multitudinem miserationum tuarum dele
iniquitatem meam. Amplius lava me ab
iniquitate mea et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco et
peccatum meum contra me est semper.

Tibi soli peccavi et
malum coram te feci, ut iustificeris
in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum
et in peccatis concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et
occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Asparges me hysopo
et mundabor; lavabis me et
super nivem dealbabor.

Auditui meo dabis gaudium et laetitiam
exultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis et
omnes iniquitates meas dele. Cor mundum
crea in me, Deus, et spiritum rectum innova
in visceribus meis. Ne proicias me a facie tua,
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.

Redde mihi laetitiam salutaris tui et
spiritu principali confirma me. Docebo
iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus
Deus, Deus salutis meae,
Exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
Domine labia mea aperies, et os meum
annuntiabit laudem tuam.

Quoniam si voluisses sacrificium
dedissem utique; holocaustis non
delectaberis. Sacrificium Deo spiritus
contribulatus: cor contritum et humiliatum,
Deus non despicies.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate
tua Sion. ut aedificentur muri Ierusalem.
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae,
oblationes, et holocausta:
tunc imponent super altare tuum vitulos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario